查看原文
其他

美国官方公布十大最受欢迎英文名,你的上榜没?

侃哥 侃英语 2020-02-19


发布榜单似乎是权威机构年末或年初的“保留曲目”。

 

这不,美国社保局(US Social Security Administration)发布了2018年度美国最受欢迎的十个男生名和女生名。

 

 

大家看看下面的榜单中有没有你的英文名:

 

截图来自美国社保局官网

 

为了便于大家理解和参考使用,我把榜单中的英文名音译成中文,然后我找到了它们的来源和中文含义。

 

先了解一下十大女生英文名的情况:


1. Emma(艾玛)


来源:日尔曼语

含义:无所不能的。

 

2. Olivia(奥利维亚)


来源:法语

含义:橄榄枝、和平

 

3. Ava(埃娃)


来源:拉丁语

含义:小鸟

 

3. Isabella(伊莎贝拉)


来源:西班牙语

含义:上帝的誓约

 

4. Sophia(索菲亚)


来源:希腊语

含义:智慧、聪明

 

5. Mia(米娅)


来源:阿拉伯语

含义:矿藏

 

6. Charlotte(夏洛特)


来源:日尔曼语

含义:强健的

 

7. Amelia(阿米莉亚)


来源:日尔曼语

含义:勤劳的

 

8. Evelyn(伊芙琳)


来源:凯尔特语

含义:生命

 

9. Abigail(阿比盖尔)


来源:希伯来语

含义:教父的欣喜

 

再来看看男生英文名的来源和含义:

 

1. Liam(利亚姆)


来源:爱尔兰语

含义:忠诚坚定的友人

 

2. Noah(诺亚)


来源:希伯来语

含义:幸存者

 

3. William(威廉)


来源:日尔曼语

含义:武士

 

4. James(詹姆斯)


来源:希伯来语

含义:替代者

 

5. Logan(洛根)


来源:盖尔语

含义:空的

 

6. Benjamin(本杰明)


来源:希伯来语

含义:南方之子

 

7. Mason(梅森)


来源:古法语

含义:石匠

 

8. Elijah(以利亚)


来源:希伯来语

含义:耶和华是上帝

 

9. Oliver(奥利弗)


来源:法语

含义:橄榄枝、和平

 

10. Jacob(雅各布)


来源:希伯来语

含义:愿上帝保佑

 

下面给大家补充一个关于姓名的非常重要的常识。


 

因为外国人姓名的排列方式跟中国人的不一样,所以大家经常搞混。举个例子,美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)。

 

Donald 是他的名字,而Trump 是他的姓氏。“名字”(given name)是父母给取的,而“姓氏”(family name 或 surname)是家族符号。

 

在轻松的场合,朋友间一般都直呼名字,而在正式场合,则要称呼一个人“Mr./Mrs.+姓氏”。

 

西方人的姓名一般“名在前、姓在后”,而中国人的名字正好倒过来,“姓在前、名在后”。

 

这里就出现一个问题,在英文书面表达当中,中国人的姓名到底怎么个排列法?比如拿我的名字举例,我叫“谢侃”,到底写成 Xie Kan 好,还是 Kan Xie 好?

 

其实没什么好纠结的,参考权威网站上的写法就可以了(截图来自《纽约时报》最新的一篇报道,看下划线的部分):

 

 

有一点请注意,如果你的中文名有三个字,那么第一个字后面请空一格,后面两个字中间不空格。

 

如果你有一个英文名,比如我的英文名叫 Kevin(很“洗剪吹”风格吧),要先写英文名,再出写你的姓氏,写成 Kevin Xie,而不是 Xie Kevin。

 

说到西方人的姓氏,真是千奇百怪,而且数量巨大、上不封顶。相比之下,中国人的姓氏就比较保守,翻来复去就“百家姓”里这些个。

 

西方人真是姓什么的都有,比如有些姓氏来自于祖先的职业,你从某些姓氏中完全可以推测出其祖上是靠什么谋生的,比如:

 

Smith(铁匠),Turner(车工), Weaver (织工),  Baker(面包师), Brewer(酿酒师), Butcher (屠夫), Carter(马车夫), Fisher(渔夫), Potter(陶工), Sawyer (锯工), Weaver (织工), Woodman(樵夫)...

 

老布什和小布什


还有以出生地形来作为姓氏的,比如美国前总统老布什和小布什,家族姓氏为 Bush(灌木丛),很可能他们祖上出生在灌木丛密布的地方。

 

英国著名的战时首相温斯顿·丘吉尔(Winston Churchill),他的祖先就可能住在一座教堂的后山上。

 

这倒跟日本人的姓氏很像,什么山下、酒井、松本、石田、藤原、福山、江口,生在哪儿就以哪儿作为姓氏,也十分“freestyle”。

 

另外,有些西方人的姓氏还和其祖先的体型、外貌有关

 

比如大家熟悉的英文词典--“朗文词典”(Longman Dictionary)。创始人一定姓 Longman,而他的祖上一定是个高个子,longman 嘛。

 

尼尔·阿姆斯特朗


再如,第一个登上月球的人叫“尼尔·阿姆斯特朗”(Neil Armstrong),看看他的姓氏:Armstrong。arm 表示“胳膊”,strong意为“粗壮的”,他们家老祖宗一定长着一对威武的麒麟臂。

 

再举个大家特别熟悉的例子:我们都知道飞机是怀特兄弟发明的,他们姓“White”,我们可以推测他们祖上的肤色肯定很白。同理,姓“black”的人,祖上的皮肤肯定是黝黑的;姓“Brown”(布朗)的人,祖上的皮肤白不到哪儿去。

 

上述这些姓氏其实都是比较正常的情况,还有一些西方人的姓氏十分诡异,有的甚至好无底线地“放飞自我” 。比如:

 

有人姓“培根肠”(Bacon);有人姓“毒药”(Poison);有人姓“蛋头”(Egghead);有人姓“棺材”(Coffin);有人姓“Bald”(秃头);有人姓“懦夫”(Coward);有人姓“穷人”(Poorman);有人姓“罪人”(Sinner); 有人姓“坟墓”(Grave),还有人甚至姓“地狱”(Hell),心也太大了。。。

 

最后,关于中国人取英文名的话题我再说两句。

 

一般来说,咱们没必要起英文名,名字只是一个人的符号,既然已经有中国名了,用着就好了,就让老外迁就一下咱们呗,有什么关系。


大家可以参考一下王校长的观点,我觉得很有道理:

 

 

如果你的中文名确实不利于老外发音,或者你出于便于交流的目的,想取一个英文名也不是不可以,不过请大致遵循下面的原则:

 

1. 尽量取一个跟自己中国名谐音的

 

比如我的名字叫“侃”,可以取谐音的英文名“Ken”、“Kevin”、或“Kelvin”都可以。

 

2. 别取外国姓氏

 

如果说取个英文名是为了方便老外称呼我们,但取个外国姓是几个意思?求被外国人收养?其实直接用中国的姓氏即可。比如:Bill Zhang;Sara Li,没毛病。

 

3. 某些名字不要取

 

①  比如水果类、糖果类的名词特别像 AV 艳星的艺名;

②  宗教、神话传说的名字不要取,就好比一老外给自己取名叫“哪吒”;

③  太有名的名字别取,你给自己取个“特朗普”试试。

④  太有年代感的名字别取,比如 Rose、Scarlet,“翠花”、“红霞”既视感。

 

今天一兴奋,写了很多,每次写关于英文名的文章,总会有 N 多人留言找我帮忙取英文名的。如果你有这个冲动,我建议你看看上面王校长的建议。


老规矩,学到了右下角点赞~



推荐:那些不忍直视的英文名,你起过吗?

上篇:知否知否,剧名翻译难倒英语狗。。。

打卡:“Maybe I will”是错误表达,你中枪了吗(语音讲解)| 1分钟英语




抓紧入坑

我带你跳出这个坑








知否知否,不给好看不让你走~
Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存